Nessuna traduzione esatta trovata per منح العقود

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo منح العقود

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Infolgedessen hatten die neu etablierten afrikanischen Führer keine andere Wahl, als ihre wirtschaftliche Entwicklung dem IWF und der Weltbank und den diese kontrollierenden westlichen Ländern zu übertragen.
    ونتيجة لذلك، لم يكن أمام الزعماء الجدد في أفريقيا سوى منح عقود التنمية الاقتصادية من الباطن إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وكذلك الدول الغربية التي تتحكم في المنظمتين.
  • Untersuchung von Vorwürfen über Unregelmäßigkeiten bei der Beschaffung und Auftragsvergabe für einen neuen Parkplatz am Flughafen von Pristina
    التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات في عملية الشراء ومنح العقود لإنشاء موقف سيارات جديد في مطار بريشتينا
  • Untersuchung von Vorwürfen über Unregelmäßigkeiten bei der Beschaffung und Auftragsvergabe für Winter- und Sommeruniformen am Flughafen Pristina
    التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات في عملية الشراء ومنح العقود لإنشاء الأزياء الرسمية الشتوية والصيفية في مطار بريشتينا
  • Untersuchung von Vorwürfen über Unregelmäßigkeiten bei der Vergabe von Aufträgen für Wartungs- und Reparaturarbeiten am Flughafen von Pristina
    التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات في منح عقود لصيانة وإصلاح مطار بريشتينا
  • Gegenstand: Angemessenheit und Wirksamkeit der internen Kontrollen für die Beschaffung, namentlich das Einkaufssystem, die Erfassung der Lieferanten, den Ausschreibungsprozess und die Auftragsvergabe
    تقييم كفاية وفعالية الضوابط الداخلية في المشتريات بما في ذلك نظام الاقتناء، وتسجيل البائعين، وعملية تقديم العطاءات، ومنح العقود.
  • Untersuchung von Vorwürfen über gewisse Unregelmäßigkeiten bei der Vergabe von Aufträgen an Restaurationsbetriebe
    التحقيق في مزاعم حصول بعض المخالفات في منح عقود خاصة بخدمات تقديم الطعام
  • nach Behandlung der Berichte des Generalsekretärs über die Finanzierung der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen und die Einrichtung der strategischen Materialreserve, einschließlich der Vergabe von Beschaffungsaufträgen, des Berichts des Generalsekretärs über die Nutzung der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen zur effizienten und wirtschaftlichen Bereitstellung kommunikations- und informationstechnischer Dienste sowie sonstiger Dienste für die Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und den Amtssitz, des Berichts des Generalsekretärs über die Kosten-Nutzen-Analyse zur Frage des Transfers von Fahrzeugen mit hohem Kilometerstand an die Versorgungsbasis der Vereinten Nationen, an andere Missionen und an künftige Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen und des entsprechenden Berichts der Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,
    وقد نظـرت في تقـاريـر الأمين العام عن تمويل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وعن تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي، بما في ذلك منح عقود المشتريات، وفي تقرير الأمين العام عن استخدام قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في توفير خدمات فعالة واقتصادية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدمات أخرى لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ولمستعملي خدمات المقر، وفي تقرير الأمين العام عن تحليل جدوى التكاليف والفوائد بشأن مسألة نقل المركبات التي قطعت مسافات طويلة إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والبعثات الأخرى وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المقبلة، وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة،
  • nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über den Haushaltsvollzug der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen im Zeitraum vom 1. Juli 2004 bis 30. Juni 2005 und die Einrichtung der strategischen Materialreserve, einschließlich der Vergabe von Beschaffungsaufträgen;
    تحيـط علما بتقرير الأمين العام عن الأداء المالي لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 وعن تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي، بما في ذلك منح عقود المشتريات؛
  • unter Hinweis auf seinen Beschluss, die Maßnahmen in Ziffer 10 seiner Resolution 1521 (2003) betreffend aus Liberia stammende Rundhölzer und Holzprodukte nicht zu verlängern, und betonend, dass Liberia weitere Fortschritte im Holzsektor erzielen muss, indem es das Nationale Forstreformgesetz, das am 5. Oktober 2006 Gesetzeskraft erlangte, wirksam anwendet und durchsetzt, einschließlich der Lösung der Frage der Landbesitz- und Landnutzungsrechte, der Erhaltung und des Schutzes der biologischen Vielfalt und des Auftragsvergabeverfahrens für die gewerbliche Forstwirtschaft,
    وإذ يشير إلى قراره بعدم تجديد التدابير الواردة في الفقرة 10 من القرار 1521 (2003) فيما يتعلــق بالأخشاب الجذعية المستديرة والمنتجات الخشبية التي يكون منشؤها ليبريا، وإذ يؤكد ضرورة استمرار التقدم الذي أحرزته ليبريا في قطاع الأخشاب بالتنفيذ والإنفاذ الفعالين للقانون الوطني لإصلاح الغابات الذي تم توقيعه ليصبح قانونا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بما في ذلك تسوية حقوق الأراضي والحيازة، وحفظ التنوع البيولوجي وحمايته، وعملية منح العقود لأعمال الحراجة التجارية،
  • Auftragsvergabe und Ausschreibungsprozess
    منح العقود وعملية تقديم العطاءات التنافسية